PORTAFOLIO

 

Traducción audiovisual

Algunos de los títulos con los que he trabajado como traductora audiovisual

Chocolate (2016).jpg

Chocolate

Cortometraje, 2016
Idioma original: inglés
Traducción y subtitulaje al español

A Greater Society.jpg

A Greater Society

Documental, 2018
Idioma original: inglés
Traducción y subtitulaje al español

Human Kind Of.jpg

Human Kind Of

TV series, 2018
Idioma original: inglés

Traducción y subtitulaje al español (1era temporada, capítulo 8: "Desperately Seeking Social Skills").

Station 19.jpg

Station 19

Serie de televisión, 2019
Idioma original: inglés
Cliente: Netflix
Traducción y subtitulaje al español (2da temporada).

The Hot Zone.jpg

The Hot Zone

Miniserie de televisión, 2019
Idioma original: inglés
Cliente: Fox
Traducción y subtitulaje al español (1ra temporada).

 

Traducción literaria (ver más aquí)

In Depths

Título original: In Depths  por Goran Segedinac

Género: terror

Idioma original: inglés

Cliente: Goran Segedinac

Traducción hacia el español

My dears,
        The night is passing by, but I am still adding addresses to the list. I want to make sure that nobody is short of this last work. I wouldn’t have nothing against it laying unread in your inbox forever. Still, I’m sure many of you will assort it in the anthologies that will proclaim me suicidal. So be it. The only thing that matters is the truth, and the truth is way darker than the sin which I am about to commit.

        Tamed Valley is a shell in which lives the evil that drained out of me everything that made me human. Before I realized it, it was too late. Now I can only try to end the suffering. Life desecrated by such knowledge is unbearable.

        I owe this manuscript to her. To her, my poor Dejana who ended her life as a tragic marionette, too weak to resist the temptation. I have to warn you about the horror which lurks and rages at everything that enjoys the privilege of being alive, alive in a sense which befits our understanding of the reality.

Estimados:
        La noche se acaba pero sigo añadiendo direcciones a la lista. Quiero asegurarme de que todos tengan una copia de este último trabajo. No me ofenderé si lo dejan olvidado para siempre en su bandeja de entrada. Aun así, estoy seguro que muchos de ustedes lo agruparán en las antologías que me anuncian un suicida. Que así sea. Lo único que importa es la verdad y ésta es mucho más oscura que el pecado que estoy a punto de cometer.

        El Valle Tamed es el hogar en donde habita el demonio que vació de mí todo aquello que me hacía humano. Antes de darme cuenta, ya era demasiado tarde. Ahora sólo me queda intentar terminar con el sufrimiento. Una vida profanada por tal conocimiento es insoportable.

        Le debo este manuscrito a ella. A ella, mi pobre Dejana quien terminó su vida como una trágica marioneta, demasiado débil para resistir la tentación. Debo advertirles sobre el horror que acecha y se enfurece con todo aquello que goza del privilegio de estar vivo, estar vivo en un sentido que beneficie nuestra comprensión de la realidad.

The Shemale Anomaly

Título original: The Shemale Anomaly​ por Carl East

Género: erótico

Idioma original: inglés

Cliente: Carl East

Traducción hacia el español

Amber did as she was told just as Jessica dropped down to her knees behind Ann. Ann could feel the cock sliding between her wet pussy lips and Jessica could see it popping out the other side. Jessica covered the few inches she could see with her mouth and Amber started to rock back and forth. Ann was moaning from feeling the shaft rubbing against her clit and Amber was moaning from the sensations of her cock entering Jessica’s mouth. Jessica then reached around and started to stroke Ann’s clit at the same time and Ann was writhing with pleasure as it all continued.


It wasn’t enough for Amber though, because seconds later she stopped what she was doing and took Ann completely by surprise when she lifted her by the waist and placed her onto her cock. Ann screamed with pleasure as she slid down the shaft and then Amber began to lift her up and drop her down onto it. Jessica felt left out, until she remembered something. She walked over to where Ann had placed her bag and sure enough she found a strap-on inside it. She even found a small bottle of lubricant to go with it.

Amber hizo lo que se le sugirió y Jessica se arrodilló detrás de Ann, quien ahora podía sentir cómo se deslizaba el miembro entremedio de sus húmedos labios vaginales, mientras que Jessica lo veía aparecer desde el otro lado con cada movimiento. La chica cubrió la punta del pene con su boca, lo cual incentivó a Amber a balancearse de atrás a delante. Ann gemía al sentir el duro miembro rozando su clítoris y Amber, a su vez, gemía a causa de las sensaciones producidas por su pene ingresando en la boca de Jessica quien, luego, alzó una mano y comenzó a acariciar el clítoris de Ann, haciendo que ésta se retorciera de placer.

Pero esto no era suficiente para Amber, por lo que, segundos más tarde, se detuvo y, tomando a Ann totalmente de sorpresa, la levantó por la cintura y la puso sobre su verga. Ann gritó de placer mientras se deslizaba hasta la base del pene y, en seguida, Amber comenzó a levantarla y dejarla caer sobre su miembro. Jessica se sintió un poco excluida, hasta que recordó algo. Se dirigió hacia el lugar donde Ann había dejado su cartera y, como era de esperar, encontró un arnés dentro de ella. Incluso pudo hallar una pequeña botella de lubricante para utilizarlo junto al juguete.

 

Traducción de textos de psicología

Standing in the Spaces

Título original: Standing in the Spaces: the Multiplicity of Self and the Psychoanalytic Relationship​ by Philip Bromberg

Área/tema: psicoanálisis

Idioma original: inglés

Cliente: cliente particular

Traducción hacia el español

For example, a patient is engaged in a passionate sexual moment that she refers to, in session, as “coming in diamonds.” She and her lover are “lost” in each other, and she, a woman who had entered analysis with “gender confusion,” has a visual experience that her lover's penis, moving in and out, might be his or might be hers. She can't tell “whose penis it is, who is fucking whom,” and “it doesn't matter.” How does the analyst hear and process this “loss of reality testing” at that moment?

        Another patient reports having been reading a book in bed, looking down at the book, and noticing that it was wet. She realized she had been crying. What allows the analyst to comfortably conceptualize the fact that she didn't know she had been crying when it was happening? Does he think of such a mundane event as even interesting, analytically?

Por ejemplo, una paciente es parte de un momento sexual apasionado del que ella se refiere, durante nuestra sesión, como «venirse en diamantes». Ella y su amante están «perdidos» el uno en el otro, y ella, una mujer que ha entrado en el análisis con «confusión de género», tiene una experiencia visual donde el pene de su pareja, entrando y saliendo, puede ser tanto de él como de ella. No puede distinguir «de quién es el pene o quién penetra a quién» y «eso no importa». ¿Cómo puede el analista escuchar y procesar esta «pérdida de realidad» en ese momento?

        Otra paciente relata haber estado leyendo un libro en su cama y en un instante, al mirar el libro, nota que estaba mojado. Entonces se dio cuenta que había estado llorando. ¿Qué es lo que permite al analista hacerse la idea del hecho de que su paciente no sabía que había estado llorando mientras sucedía? ¿Consideraría tal hecho trivial como algo interesante desde el punto de vista analítico?

 

Traducción de textos legales

(con formato)

Términos y condiciones

Área/tema: beca universitaria, documentos legales

Idioma original: inglés

Cliente: cliente particular

Traducción hacia el español

 

Traducción de contenido de redes sociales y Youtube

Contenido de redes sociales, blogs, vlogs, aplicaciones, páginas web, etc.

Áreas/temas: moda, belleza, videojuegos, religión, estilo de vida, vida sana, embarazo y gestación, etc.

Idioma original: inglés

Cliente: clientes particulares, agencias, youtubers, empresas sobre la salud de la mujer, etc.

Traducción y subtitulaje hacia el español

NOTA: Para una mejor experiencia de visualización,utilizar computador de escritorio.

© 2019 por KAREN PÉREZ TRADUCTORA.

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now